Нас рекомендуют

Рекоммендательное письмо 1 Рекоммендательное письмо 2 Рекоммендательное письмо 3
Рекоммендательное письмо 1 Рекоммендательное письмо 2 Рекоммендательное письмо 3

Наши клиенты

ОСАО "Ресо-гарантия"

ОСАО "Ресо-гарантия"

ООО "Совлинк"

ООО "Совлинк"

ОАО КБ "СДМ-Банк"

ОАО КБ "СДМ-Банк"

ООО КБ "Альба - альянс"

ООО КБ "Альба - альянс"

ЗАО "Интермедсервис"

ЗАО "Интермедсервис"

Холдинговая Компания "Дина"

Холдинговая Компания "Дина"

ООО "Экспотрейд"

ООО "Экспотрейд"

Фондовый центр "Инфина"

Фондовый центр "Инфина"

ОАО "Центр Ювелир"

ОАО "Центр Ювелир"

ОСАО "Ресо-гарантия"

ОСАО "Ресо-гарантия"

ООО "Совлинк"

ООО "Совлинк"

ОАО КБ "СДМ-Банк"

ОАО КБ "СДМ-Банк"

ООО КБ "Альба - альянс"

ООО КБ "Альба - альянс"

ЗАО "Интермедсервис"

ЗАО "Интермедсервис"

Холдинговая Компания "Дина"

Холдинговая Компания "Дина"

ООО "Экспотрейд"

ООО "Экспотрейд"

Фондовый центр "Инфина"

Фондовый центр "Инфина"

ОАО "Центр Ювелир"

ОАО "Центр Ювелир"

Кто должен заниматься переводом учредительных документов

Процессы интеграции в экономике мира приводят к тому, что наши отечественные компании осуществляют слияние с иностранными фирмами, создают свои предприятия за рубежом и т.д. Это приводит к тому, что возникает необходимость в переводе уставных документов. И заниматься этим должно исключительно бюро юридических переводов.

Так, например, если ваша компания планирует создать в другом государстве филиал, то в этом случае ей понадобится перевод юридических документов. Это необходимый процесс для легализации действия компании в другой стране. И помощником в этом может стать только профессиональное бюро юридического перевода.

Только так у вашей компании может появиться возможность наладить деловое партнерство любого формата с зарубежными партнерами.

Отметим, что письменный юридический перевод требует не только знания иностранного языка, но и глубокие знания, а также языковое «чутье» юридических аспектов другой страны. Так как помимо терминов, специалист должен понимать и сами технологические процессы, зафиксированные в документах, а тем более правильно и грамотно их изложить.

Стоит сказать, что цена юридического перевода зависит от сложности и объема документов на перевод.

Кроме того, перевод учредительных документов может потребоваться не только для открытия филиала в другой стране, но и:

  • при участии в международных тендерах и конкурсах;
  • при открытии за рубежом счета;
  • при привлечении иностранных инвесторов в состав учредителей.

Перевод учредительных документов в Москве в профессиональном бюро «Гемма» это высокое качество сервиса и выполненной работы.