- с русского
- с английского
- с французского
- с китайского
- с немецкого
- с испанского
- с итальянского
- с португальского
- с греческого
- с сербского
- с польского
- с чешского
- с болгарского
- с словатского
- с словенского
- с финского
- с шведского
- с норвежского
- с украинского
- с узбекского
- с таджикского
- с турецкого
- с арабского
- с персидского
- с японского
- с корейского
- с бенгальского
- с малайского
- с нидерландского
- на английский
- на немецкий
- на французский
- на китайский
- на русский
- на испанский
- на итальянский
- на португальский
- на греческий
- на сербский
- на польский
- на чешский
- на болгарский
- на словатский
- на словенский
- на финский
- на шведский
- на норвежский
- на украинский
- на узбекский
- на таджикский
- на турецкий
- на арабский
- на персидский
- на японский
- на корейский
- на бенгальский
- на малайский
- на нидерландский
Нас рекомендуют
Наши клиенты

ОСАО "Ресо-гарантия"

ООО "Совлинк"

ОАО КБ "СДМ-Банк"

ООО КБ "Альба - альянс"

ЗАО "Интермедсервис"

Холдинговая Компания "Дина"

ООО "Экспотрейд"

Фондовый центр "Инфина"

ОАО "Центр Ювелир"

ОСАО "Ресо-гарантия"

ООО "Совлинк"

ОАО КБ "СДМ-Банк"

ООО КБ "Альба - альянс"

ЗАО "Интермедсервис"

Холдинговая Компания "Дина"

ООО "Экспотрейд"

Фондовый центр "Инфина"

ОАО "Центр Ювелир"
Почему справку о доходах 2 НДФЛ необходимо доверить профессионалам
Для въезда в некоторые страны, получения долгосрочной визы, а также при трудоустройстве за границей может потребоваться стандартная справка о доходах, переведенная на официальный государственный язык. Перевод справки о доходах требует от специалиста высокого уровня профессионализма и определённого опыта в данной области, поскольку банальная ошибка может стать причиной отказа посольства. Поэтому при работе с формой 2НДФЛ важно:
- делать ручной перевод, не машинный или автоматический;
- соблюдать стандартные требования к терминологии;
- не допускать возможных разночтений и двойных трактовок.
По этим причинам перевод справки с места работы следует доверить опытным профессионалам. Наша компания «Гемма», которая находится в Москве, готова выполнить работу в оптимальные сроки, гарантируя при этом высокое качество. Отсутствие проблем с посольством, отсутствие необходимости повторного перевода вот что получает в итоге заказчик. Специалисты в процессе работы не пользуются программами для перевода, что позволяет избежать стандартных ошибок. Владея специальной терминологией, сотрудники легко справляются с подобными типовыми справками. Сегодня условия въезда во многие страны, особенно в Европе, ужесточаются, подобный документ требуется все чаще. Оставить заявку следует прямо сейчас, заранее, чтобы документы были готовы точно вовремя. На все вопросы можно получить ответ по телефону +7 905 747 46 67.